Puisi klasisisme sastra
- 2268
- 405
- Joseph Nader PhD
Itu Puisi klasisisme sastra Mereka termasuk dalam gaya penulisan yang secara sadar meniru bentuk dan tema jaman dahulu klasik.
Klasik sastra adalah gerakan yang sangat populer di pertengahan -1700 hingga sekitar 1800. Itu terdiri dari pencarian yang ideal, baik dalam bentuk maupun konten.
Puisi klasisisme sastra
Pilihan puisi klasisisme sastra ini berisi puisi penulis Spanyol.
Sekarang, sehubungan dengan puisi klasisisme sastra di garis lintang lain, penulis lain, seperti Dante (penulis Italia, penulis puisi epik, disorot Komedi Ilahi), Alexander Pope (penulis Inggris, dengan Ikal curian, antara lain), Robinson Jeffers (penulis Amerika abad ke -20, dengan Cawdor dan puisi lainnya), antara lain.
La Palomita (Oleh José Iglesias de la Casa)
Merpati putih
Salju,
Dia telah menggigit saya di dalam jiwa;
Itu sangat menyakitkan.
Paloma manis,
Bagaimana yang kamu inginkan
melukai jiwa
Yang mencintaimu?
Puncak indahmu
Dia memberikan kesenangan,
Tapi di dadaku
Itu cincang seperti Sierpe.
Nah, katakan padaku, tidak berterima kasih,
Mengapa Anda bermaksud
Menjadi kejahatan
Memberi Anda barang?
Oh!, Tidak ada yang percaya
burung Aleve;
dari orang yang alhagan,
Jauh lebih terluka.
Merpati putih
Salju,
Dia telah menggigit saya di dalam jiwa;
Itu sangat menyakitkan.
Meninggalkan cinta dan puisi lirik pada kesempatan kematian Filis (dari José Cadalso)
Saat tinggal pakaian manis saya,
Cinta, ayat suara yang Anda menginspirasi saya;
Saya mematuhi hukum yang Anda tentukan,
Dan pasukannya memberi saya puisi.
Tapi oh!, itu dari hari yang tidak menguntungkan itu
yang membuat saya membuat kebaikan yang Anda kagumi,
To the point tanpa kerajaan dalam diri saya, Anda menemukan diri Anda sendiri,
Dan saya menemukan kurangnya semangat talía saya.
Yah, dia tidak menghapus hukumnya yang suram,
siapa yang tidak ditolak,
Saya lupa sind dan meninggalkan keindahan.
Dan Anda juga dari ambisi Anda menyerah,
Dan di sebelah Philis memiliki pemakaman
Panah Anda yang tidak berguna dan kecapi saya yang menyedihkan.
Syair pujian Xxxiv (oleh Juan Meléndez Valdés)
Dengan api yang sama
Mata Anda terlihat,
Anda memberi saya kematian
Dan untuk hidup merpati Anda.
Anda, mencintai, Colmas
dengan mereka untuk sukacita,
Dan cinta kasar untuk mereka
Saetas Thousand melempar saya.
Dia dalam segala penampilan
Lihat, Fili, belaian;
Saya, kerasnya sendirian
Esquivez Anda yang tinggi.
Jadi saya berseru seribu kali:
"Siapa Palomita!
TROCE DI SEKITAR MATamu
Kesedihan saya di kesenangan ".
Lebah dan jongkok (Tomás de Iriarte's Fable)
Meninggalkan colmenar,
Lebah berkata kepada jongkok:
Diam, karena tidak meninggalkan saya
Suara Anda yang tidak berterima kasih untuk bekerja.
Tidak ada burung yang begitu menjengkelkan
Dalam bernyanyi seperti Anda:
Cucú, cucú dan lebih banyak cucú,
dan selalu hal yang sama!
Apakah Anda melelahkan lagu saya sama?
(Jongkok menjawab :)
Baik, saya tidak menemukan saya
variasi di sarang lebah Anda;
Dan kemudian dengan cara yang sama
Faktor Satu Tiga,
Jika saya tidak melakukan penemuan baru,
Semuanya sudah tua.
Untuk ini lebah bereplikasi:
Dalam pekerjaan utilitas,
Kurangnya variasi
Itu bukan yang paling membahayakan
Tapi dalam pekerjaan yang ditakdirkan
Hanya untuk merasakan dan bersenang -senang,
Jika penemuan tidak bervariasi,
Segala sesuatu yang lain bukan apa -apa.
Untuk beberapa teman bertanya (Oleh Félix María Samaniego)
Persepuluh
Untuk memberi saya apa yang harus dimengerti,
Anda menawarkan pilihan saya
tiga hal indah
Bermimpi, uang atau wanita.
Saya mendengar pendapat saya
Dalam contoh longgar ini:
Ibunya untuk anak yang terselesaikan
sup atau telur menawarinya,
Dan anak itu menjawab:
Ibu, aku ... semuanya diacak.
Tetapi jika Anda bersikeras
di mana ketiganya memilih,
Kesulitannya malas,
Mari kita lihat saat Anda pergi.
Saya harap Anda tidak memiliki saya
Sebagai kasar, untuk dikatakan
Saya mempersiapkan, untuk memenuhi,
kebenaran tanpa berpura -pura;
Apa kata perintahnya
Yang kedelapan, jangan bohong.
Itu bukan pilihan saya
Wanita itu ... karena, saya tahu
Apa dia ... itu ..
Para pria ... tapi, Chitón!,
Saya memilikinya penghormatan;
Dan bagi saya mereka seharusnya tidak tahu
daripada kalah
Iblis untuk mengatasi kebajikannya,
Dia melepaskan anak -anak dan kesehatan
Dan wanita itu meninggalkannya.
Dream, I Love Love
Yang tepat untuk orang saya,
karena terkadang dia meninggalkannya
Saat dia membutuhkan lebih banyak.
Saya tidak bisa melihat,
Segala Jalan Menuju Keluhan,
Untuk kutu meninggalkan saya;
Dia pergi dan mengapa saya tidak tahu;
Dan saya menjadi sangat marah, itu
Saya memilikinya di antara alis dan alis.
Oh uang tanpa kedua,
musim semi seperti itu
Apa yang Anda Ambil
Mesin dunia ini!
Untukmu mengerutkan laut dalam
di tongkat pelaut;
Untukmu prajurit pemberani
Cari bahaya terbesar ..
Baik, meskipun fuenmayor,
Aku lebih suka kamu, uang.
Jika atas keinginan Anda, saya dari lilin (dari Garcilaso de la Vega)
Jika saya lilin atas keinginan Anda,
Dan pada matahari saya hanya memiliki pandangan Anda,
yang tidak mengembang atau tidak mengembang
Dengan penampilannya, dia tidak ada artinya;
Apakah satu hal berasal dari tidak, itu, jika itu
Kurang kali saya terbukti dan dilihat,
Sepertinya penahanan itu,
Saya tidak akan mempercayai makna saya sendiri?
Dan saya jauh meradang
dari pemandangan Anda yang terbakar dan seterusnya
Begitu banyak, sehingga dalam hidup saya memeluk saya;
Tapi jika saya tergesa -gesa
Dari matamu, lalu aku merasakan es krim
Cuaja darah saya di nadi saya.
Definisi Cinta (oleh Francisco de Quevedo)
Ice yang sangat panas, api beku,
Luka yang menyakitkan dan tidak terasa,
Itu adalah mimpi yang baik, kejahatan sekarang,
Ini adalah istirahat yang sangat lelah.
Itu adalah pengawasan yang memberi kita perhatian,
Seorang pengecut dengan nama Valiente,
Berjalan sepi di antara orang -orang,
A Loor hanya dicintai.
Ini adalah kebebasan yang dipenjara,
Itu berlangsung hingga paroksism terakhir;
penyakit yang tumbuh jika disembuhkan.
Ini adalah cinta anak, ini jurangnya.
Lihat persahabatan apa yang akan Anda miliki dengan apapun
yang bertentangan dengan diri sendiri!
Referensi
- Gereja rumah, j. (1820). Puisi anumerta, volume 1. Barcelona: Sierra dan Mart.
- Dari Lama, v. (1993). Antologi Puisi Cinta Spanyol dan Spanyol. Madrid: Edaf.