Butaquera
- 3144
- 520
- Frederick Pfeffer
Apa itu Butaquera?
Butaquera Ini adalah modisme Argentina yang berfungsi sebagai kualifikasi menghina terhadap wanita yang duduk di belakang sepeda motor, dan dengan ekstensi, untuk wanita yang tertarik berjalan dengan anak laki -laki dengan kendaraan, hanya karena alasan kenyamanan atau untuk berasumsi.
Ekspresi ini dikenal luas dalam jargon pemuda, meskipun penggunaannya di bidang kipas mobil atau sepeda motor juga sering terjadi. Faktanya, diyakini bahwa itu adalah antonim dari "fierra/o", penggemar mobil.
Itulah sebabnya ada halaman dan grup di Facebook yang mendorong wanita di Argentina untuk mengembangkan afinitas mereka dengan dunia mesin.
Di sisi lain, beberapa ahli menunjukkan bahwa kemunculan kata tersebut terjadi berkat fleksibilitas bahasa dan keinginan untuk menemukan bentuk komunikasi dan interaksi baru, jadi ungkapan ini adalah sampel lain dari kekayaan bahasa Spanyol di Argentina dan di dalam Dunia Spanyol -yang berbicara.
Makna dan asal butaera
Dua makna yang paling umum tentang kata ini adalah:
-Kualifikasi menghina untuk wanita yang tertarik pada pria dengan mobil atau sepeda motor, jadi hampir selalu mungkin untuk melihatnya sebagai teman. Ini hanya terjadi karena dia menginginkan kenyamanan atau membual "pacar dengan sepeda motor".
-Dalam konteks yang kurang agresif, orang tersebut juga disuruh membantu dan menemani pengemudi, biasanya seorang wanita. Kata ini lebih umum untuk menggunakannya saat mengacu pada orang yang memobilisasi sepeda motor.
Dalam kedua kasus itu kata kerja "Butaque" diizinkan, yang mengacu pada tindakan menyertai atau mencari seseorang dengan kendaraan. Juga dalam kedua kasus, ada konotasi macho.
Dapat melayani Anda: puisi tentang kehidupanPada titik ini, perlu disebutkan bahwa menurut penggunaan ekspresi yang umum, itu lebih merupakan istilah penghinaan atau penghinaan, meskipun akan tergantung pada konteks percakapan.
Asal ungkapan "Butaquera"
Seperti halnya banyak idiom secara umum, sulit untuk menemukan titik awal tentang kelahiran sebuah kata, terutama karena perubahan dalam bicara sehari -hari.
Namun, beberapa pengguna internet menegaskan bahwa ekspresi itu lahir di bidang "Fierrero" atau di antara para ahli dengan segala sesuatu yang berkaitan dengan mobil dan sepeda motor.
Rupanya, awalnya berfungsi untuk memenuhi syarat wanita dari pengemudi yang menghadiri ras atau sampel mobil, yang lebih suka duduk di kursi di sebelah pengemudi. Oleh karena itu, diyakini bahwa ungkapan berasal dari sana.
Hal ini menyebabkan berlalunya waktu untuk digunakan dengan nada merendahkan dan dalam konteks yang jauh lebih luas, ke titik pidato populer yang tertunda. Faktanya, beberapa ahli bahasa menunjukkan bahwa populasi pemuda mengadopsinya sedemikian rupa sehingga juga bagian dari jargonnya.
Keingintahuan tentang kata tersebut
Anda dapat menyoroti beberapa aspek menarik mengenai topik ini:
-Ada situs web dan bagian di Facebook di mana praktik mobil pada wanita didesak, dengan maksud mengabaikan pemikiran umum bahwa mereka adalah "Butaqueras".
Faktanya, di jejaring sosial yang disebutkan di atas adalah "tidak untuk Butaqueras, ya untuk Fierreras", ruang di mana foto dan konten lain yang menyoroti cinta gadis -gadis untuk dunia motor ditampilkan. Ini juga merupakan upaya untuk menghilangkan seksisme di bidang tradisional laki -laki.
Dapat melayani Anda: Francesco PetrarcaDemikian pula, autoblog.com.AR adalah halaman yang didedikasikan untuk mobil, sepeda motor, dan kompetisi, sambil memberikan ruang bagi editor wanita untuk menceritakan kisah mereka tentang aspal. Tentu saja, dari perspektif seseorang yang memiliki pengetahuan teknis tentang masalah ini.
-Sementara itu disebutkan bahwa kata itu berkaitan dengan dunia mobil, itu juga menjadi populer di jargon populer. Sampai -sampai ekspresi muncul dalam lirik lagu "Butaquera" dari The Interpreter the Villain.
Dari itu, fragmen berikut diekstraksi: "... Butaquera, Butaquera. Mereka berjuang untuk melihat siapa yang naik dulu. Butaquera, Butaquera, yang naik harus dibahas ".
-Menurut pengguna internet, di daerah tertentu di negara itu ungkapan "pantat dengan roda" digunakan, yang tampaknya menikmati beberapa popularitas di lingkungan yang sederhana.
-Biasanya, wanita biasanya dijelaskan dengan cara ini. Namun, itu adalah ekspresi yang juga digunakan untuk jenis kelamin pria, jika duduk di belakang sepeda motor.
Contoh Penggunaan
-"Saya dari fierro dan saya selalu melakukannya dengan buta -guy saya".
-"Seorang anak mengemudi dan seorang anak duduk di belakang. Itulah yang membuat Butaquera ".
-"Dia berkencan dengan seorang anak dengan sepeda motor. Itu adalah butaaera yang lengkap ".
-"Tidak banyak wanita adalah pecinta besi. Faktanya, beberapa dari mereka bingung dengan Butaqueras ”.
-"Butaqueras hanyalah ornamen".
-"Tidak baik mendorong wanita Butaqueras".
Beberapa idiom Argentina
"Butaquera" adalah ekspresi yang sudah menjadi bagian dari pidato populer dan telah diadopsi oleh kaum muda. Oleh karena itu, idiom lain dan frasa karakteristik dari jargon ini dapat disebutkan:
Dapat melayani Anda: puisi tentang kematian-"Bardro": Orang tersebut diberitahu bahwa dia selalu repot -repot dengan orang lain.
-"Nieri dan Pieri": Mereka adalah sinonim untuk teman.
-"Point": Dengan cara ini orang yang dengannya Anda memiliki tipe seksual tipe kasual dipanggil dengan cara ini.
-"Anda infumable": Ini adalah cara untuk menunjukkan bahwa seseorang sangat tak tertahankan.
-"Karbur": Dikatakan bahwa ini tentang memikirkan terlalu banyak tentang suatu masalah tertentu, sampai -sampai merasa kewalahan dalam hal ini. Dalam situasi yang sama ini menyiratkan kepedulian dan ketidaknyamanan emosional.
-"Be a Giraffe": Menurut beberapa pengguna internet itu adalah kata yang sangat populer, terutama dalam ekspresi lisan, yang mengacu pada fakta bahwa ada terlalu banyak haus.
-"Chamaryar": Ini adalah dialog tentang masalah yang tidak penting, dengan tujuan utama menarik atau menarik perhatian orang lain.
-“Dan untukmu, siapa yang mensponsorimu?”: Bertindak sebagai bentuk celaan bagi orang -orang yang melakukan upaya terus -menerus untuk dicatat atas orang lain. Ini, omong -omong, melalui pujian dan pujian.
-"Ini siapa saja": Kualifikasi menghina terhadap seseorang atau objek.
-"What Boylazo": Ini adalah varian dari "bola" dan berfungsi untuk mengungkapkan bahwa suatu situasi berbohong atau ada kepalsuan di sekitarnya.