Frasa dan kata -kata Venezuela

Frasa dan kata -kata Venezuela
Ada kata -kata seperti musiú, bonche, chamo, coFa, yang khas dari venezuela. Dengan lisensi

Itu Frasa dan kata -kata Venezuela Dena, belokan bahasa Spanyol yang khas diucapkan di negara itu. Di antara mereka adalah musiú, chevere, guachimán, couga, chamo, bonche, kacang polong, motor gallo, choro, dan banyak lainnya yang termasuk dalam bahasa sehari -hari regional.

Venezuela terletak di utara Amerika Selatan dan terdiri dari dua puluh tiga negara bagian dan distrik modal.

Setiap wilayah memiliki ekspresi populer yang populer sesuai dengan kekhasan lokal, dan kontribusi yang diberikan oleh imigran Eropa dan negara -negara Amerika Latin lainnya sepanjang abad kedua puluh.

Di wilayah Zulian, misalnya, ekspresi lebih tinggi daripada di wilayah Andean. Beberapa kata yang digunakan di wilayah tengah barat mungkin memiliki makna yang berbeda dari yang ada di wilayah timur. Itu sama yang terjadi di semua negara berbahasa Spanyol.

Penting untuk diingat bahwa setiap ekspresi dan frasa yang dirinci di bawah ini sesuai dengan berbagai konteks dan makna dalam bahasa gaul populer. 

Frasa dan kata -kata khas Venezuela

Apa lagi?: Salam sehari -hari di antara teman -teman.

Apa yang ada, compadre?: Ini berulang kali digunakan dalam lokakarya mekanis, stasiun layanan atau transportasi umum. Mengungkapkan keakraban.

Beri tahu saya: Salam informal antara dua orang atau lebih.

Beri tahu aku semuanya: Itu adalah frasa yang menunjukkan minat terhadap sesuatu yang dihitung orang lain.

Tongkat Air: Itu berarti hujan deras yang kuat, hujan deras.

Carajito:Anak -anak diberitahu begitu.

Selamat siang adalah: Ludah deskripsi "seberapa baik" seseorang, dalam hal kecantikan fisik.

A Equis: Itu adalah tidak penting dari orang yang tidak diinginkan. Mereka juga disebut "null".

Saya bersih: Menjadi tanpa uang.

Saya memiliki bonage: Itu digunakan untuk menunjukkan bahwa Anda mengalami demam yang sangat rendah.

Jika kamu: Setara dengan mengatakan: "oke".

Musiú: Ini diceritakan orang asing atau seseorang dengan penampilan orang asing. Itu berasal dari bahasa Prancis Monsieur, Dan itu adalah pengucapan fonetik dari kata tersebut.

Itu dapat melayani Anda: +72 kata di Maya dan maknanya dalam bahasa Spanyol

Chamo: Inilah yang oleh Venezuela disebut anak -anak dan remaja.

Beri aku ekornya: Itu digunakan untuk meminta aturan, untuk membawa kita ke suatu tempat.

Tarik bola: Itu adalah ekspresi vulgar yang berarti menyanjung.

Corotos: Itu berarti benda, objek generik. Dikatakan bahwa kata itu berasal dari zaman Presiden Antonio Guzmán Blanco, pada abad ke -19. Dia memiliki beberapa lukisan Camille Corot, dan para pelayan mengatakan "paduan suara" untuk merujuk pada lukisan -lukisan ini.

Ambil tongkat: Minum minuman keras.

Tinggalkan Perero: Cepat.

Guachimán: Waspada. Itu berasal dari bahasa Inggris Tonton pria.

Nikmati Puyero: Selamat bersenang-senang.

Mama Gallo: Itu digunakan untuk menunjukkan bahwa seseorang sedang mengejek.

Ambil mobil: Saat seseorang didedikasikan untuk malas.

COTUFA: Jagung meletus.

Apakah Anda akan melanjutkan, Abigaíl?: Itu digunakan untuk mengungkapkan gangguan untuk sesuatu yang mendesak atau yang bertahan lebih dari yang diperlukan. Ekspresi berasal dari opera sabun Venezuela yang sangat sukses di akhir 80 -an, Abigaíl.

Pat'e Mongo: Itu digunakan untuk mengatakan bahwa suatu tempat sangat dekat.

Ke Pepa de Eye: Perhitungan, tanpa tindakan spesifik.

Dingin: Ekspresi Karibia dari bahasa Afrika. Adalah seseorang atau sesuatu yang menyenangkan, bagus untuk dilihat.

Bochinche: Kebisingan, kekacauan, rileks.

BONCHE: Pesta, pertemuan, hiburan.

Panaskan telinga: Jatuh cinta.

Ubah air ke kenari: Buang air kecil, mengacu pada pria.

Makan kabel: Menganggur.

Saat katak melempar rambut: Tidak pernah.

rebus: Bisnis turbio dan tidak jujur.

Pensiun: Kelas melarikan diri, sekolah, sekolah menengah.

Bajito Mangga: Sesuatu yang sangat mudah.

Terbang: Hati -hati, waspada.

Sifrino: Dia adalah anak muda dengan kelas tinggi.

Dapat melayani Anda: Janophanes

Biola: Itu adalah bau yang buruk di ketiak.

Mamonazo: Pukulan kuat yang diterima.

KACANG: Mabuk, mabuk.

Zaperoco: Situasi yang menimbulkan kegagalan, kekacauan.

Wortel: Bea Cukai Muda yang Tidak Bersalah.

Saya membesarkan: Ini adalah pacar (A).

Pembual: Dia adalah orang yang diduga.

Dalam dua hidangan: Dengan kata -kata singkat.

Labia: Dikatakan bahwa seseorang memiliki bibir ketika dia berbicara dengan sangat baik, atau mencoba menaklukkan seseorang.

Cuaima: Temer Woman, yang mengejar pasangan dan tidak meninggalkannya sendiri.

Choro: Maling.

Choreto: Sesuatu yang bengkok atau cacat.

Membuat sapi: Kumpulkan uang di antara kelompok untuk membeli sesuatu.

Menyelam: Terlihat dan tidak sehat untuk seseorang.

Asbak dan 'sepeda motor: Sesuatu atau seseorang yang tidak berguna.

Pasapalo e 'singkong: Ekspresikan selera yang buruk.

Panthert dan 'Canvas: Menunjukkan pendidikan yang buruk.

Anjing: Memotong seseorang.

Lebih banyak tergores daripada dinding Kinder: Itu mengacu pada sesuatu atau seseorang yang tidak memiliki kredibilitas, atau yang reputasinya telah dikompromikan.

Lebih cepat dari ayam mati: Saat seseorang bergerak perlahan.

GAFA/GAFO: Orang konyol.

Malandro: Pelanggar. Itu adalah orang Portugis yang di Venezuela memiliki akar yang bagus.

Katakan padaku klorin: Salam informal.

Negrear: Mendiskriminasi.

Lebih terhubung dengan strip: Itu mengacu pada orang dengan kekuatan atau pengaruh kontak.

PICHIRRE: Orang Tacaña.

Berbalik lebih dari putaran: Ketika seseorang mengelilingi penjelasan atau membutuhkan waktu lama.

Lebih banyak kelaparan daripada tikus gereja: Saat seseorang lapar.

Kecoa toko roti: Saat seorang wanita menggunakan kelebihan debu di wajahnya.

Jurungar: Bersediaan, dengan cermat sesuatu.

Lebih banyak mono (a): Orang yang megah.

Lebih banyak diperebutkan daripada barbekyu (a) dalam sepeda motor: Mengacu pada orang Pichirre

Asoplaza: Dikatakan tentang orang gosip.

Radio gila: Seseorang yang berbicara terlalu banyak.

Baik lava maupun pinjaman kelelawar: Orang yang tidak kompromi, yang tidak melakukan sesuatu dan tidak membiarkan orang lain melakukannya.

Itu bisa melayani Anda: minuman Veracruz paling populer

Tigre tidak makan Tigre: Seseorang menghindari menghadapi orang lain dengan kondisi atau karakter yang sama.

Lebih hidup: Seseorang yang menggunakan keaktifan untuk tujuan mereka sendiri.

Terbaik: Menunjukkan persetujuan.

Lebih terlibat daripada laci: Orang yang terpesona.

Lebih banyak dari balkon: Orang yang ekstrovert atau entrometri.

Pacheco turun: Ini mengacu pada flu antara bulan November dan Januari.

Makan lebih dari kapur baru: Orang yang manis.

Pica dan Da Carraspera: Orang yang tidak ramah.

Mengunyah tapi saya tidak meminumnya: Saat seseorang merasa antipati terhadap orang lain.

Korduroi: Beginilah cara teman diberitahu.

Anda mengirim lebih dari dinamo: Dominan dan Mandona.

Piche: Makanan atau sesuatu yang busuk.

Lebih kusut daripada anjing di teras dan 'bola: Seseorang dalam situasi dengan beberapa opsi keputusan.

Anda dicat di dinding: Saat seseorang diabaikan.

Boves lebih buruk: Jahat dalam ekspresi maksimal.

Lebih sulit dari Sancocho dan 'Duck: Seseorang dengan karakter yang kuat.

Head E 'Tapara: Seseorang dengan alasan yang tumpul.

Memuat lebih banyak ornamen daripada pohon Natal: Seorang wanita dengan aksesori berlebih.

Meengada dari Tube: Segelas air.

Lebih dikupas dari lutut e 'kambing: Kekurangan.

Agualoja: Minuman sederhana.

Peternakan: Digunakan untuk menunjukkan rumah -rumah yang dibangun di daerah termiskin di kota -kota, dengan genting.

Mouse: Mabuk.

Soponcio: Spesies pingsan.

Tuyuyo: Menonjol di kulit, peradangan.

Basirruque!: Tidak, ada apa!

Bajú!: Tidak, penolakan.

Referensi

  1. Putih, hlm. Chévere Cambur. Majalah Estampas dari The Diario El Universal. Perangko pulih.com.
  2. Tahu sepuluh kata Venezuela yang ada di drae. Pulih dari correodelorinoco.Pelayar.pergi.
  3. Apa yang tidak Anda ketahui tentang kata dan ekspresi Venezuela. Panorama pulih.com.pergi.