Frasa dan kata -kata Peru yang paling terkenal

Frasa dan kata -kata Peru yang paling terkenal
Ekspresi seperti kain, menempatkan pompa atau menjadi ayam, adalah khas dari Peru. Dengan lisensi

Itu Frasa dan kata -kata Peru membuat kosakata yang digunakan di negara ini. Peru adalah negara Amerika Latin dengan populasi multietnis yang melebihi 30 juta. Karena karakter multietnisnya, negara ini menyajikan berbagai ekspresi idiomatik yang mencerminkan keanehan, serta budaya negara itu.

Banyak kata Peru sendiri milik idiom dari negara ini, yang ditandai oleh perubahan dalam urutan suku kata yang membentuk kata. Misalnya, orang Peru mengatakan "grone" untuk merujuk pada orang kulit hitam.

Demikian pula, kreativitas yang menjadi ciri bahasa telah memungkinkan penciptaan kata atau ekspresi baru. Serta dalam pemberian makna baru untuk kata yang ada melalui proses seperti metafora. 

Kata dan frasa khas Peru

Halusin: Kata ini digunakan ketika cerita yang luar biasa akan diceritakan; Wajar untuk mendengarkannya saat rumor ditransmisikan.

Jerami apa: Ini digunakan saat pembicara senang atau bersemangat dengan situasi yang terjadi.

Kami mendapatkan bom: Ini mengacu pada minum alkohol dalam jumlah besar; Ada variasi tertentu seperti "kami mendapatkan pompa".

Anda tidak menjadi katak: Untuk orang Peru, "kodok" adalah orang yang mengganggu urusan orang lain.

Dalam hal ini, "Don't Be Toad" adalah undangan untuk tidak mengakhiri masalah yang bukan dari petahana. Istilah "kodok" juga dapat diubah menjadi kata kerja: sapear.

Itu adalah coca-cola: Peru menggunakan frasa ini untuk merujuk pada seseorang yang gila. Frasa ini adalah contoh jargon Peru, yang terdiri dari mengubah urutan suku kata kata ("ekor" bukannya "gila).

Alpukat yang luar biasa: Jika situasi yang memalukan terjadi, orang Peru biasanya mengatakan "apa alpukat" atau "apa paltaza". Palta adalah bagaimana alpukat diceritakan di negara ini.

Itu adalah ayam: Di Peru, seekor ayam adalah orang yang memiliki sedikit penolakan alkohol. 

Itu adalah zucchini: Frasa ini didasarkan pada metafora antara labu Halloween dan kepala seseorang: labu menyerupai tengkorak dan berongga. Dalam pengertian ini, menjadi seorang zucchinite menjadi orang dengan kecerdasan kecil.

Mengudara: Ekspresi ini digunakan ketika anggota pasangan selingkuh di sisi lain. Artinya, biasanya digunakan dalam situasi perselingkuhan.

Dapat melayani Anda: penelitian dokumenter

Sebagai pengadilan: Pengadilan adalah biji -bijian jagung panggang atau popcorn, yang disajikan dengan berlimpah. Dengan cara ini, ungkapan "sebagai pengadilan" digunakan untuk menyoroti kelimpahan.

Beri bola: Ekspresi ini digunakan saat orang yang Anda sukai menunjukkan tanda -tanda tertarik pada Anda.

Floro atau bunga: Ungkapan ini memiliki konotasi negatif dan berarti mendistorsi kebenaran untuk meyakinkan seseorang.

Baik Michi: Secara umum, frasa ini digunakan ketika tidak ada yang bisa dimakan di rumah. Namun, ungkapan ini dapat digunakan dalam konteks lain yang tidak melibatkan makanan dan berarti "tidak ada".

Hanya ada empat kucing: Seperti "Michi", "hanya ada empat kucing" yang digunakan untuk merujuk pada jumlah, tetapi, dalam hal ini, itu mengacu pada orang dan berarti bahwa sangat sedikit persetujuan.

Sungguh nanas: "What A Pineapple" artinya nasib buruk. Ungkapan ini memiliki beberapa variasi, seperti "menjadi nanas dengan baik", yang mengacu pada seseorang yang memiliki garis nasib buruk.

Nancy itu Berta: "Nancy That Berta" berarti "tidak ada yang bisa dilakukan" dan merupakan permainan kata yang didasarkan pada bagaimana kedua frasa itu terdengar. Ekspresi ini dapat disingkat dengan hanya mengatakan "nancy".

Badut itu meninggal: Frasa ini digunakan ketika situasi yang sangat panjang selesai. "The Clown is Dead" dapat digunakan untuk segala jenis keadaan: alokasi, negosiasi, hubungan, antara lain.

Adalah wortel: Mengacu pada seseorang yang pemalu, tenang, naif dan baik. Frasa ini adalah permainan kata antara "sehat" (di Peru, orang yang sangat pendiam) dan "wortel".

Bagaimana dengan kulit: Kulit berkualitas baik dapat dibedakan dari kualitas lebih rendah hanya dengan mengamatinya. Dalam pengertian ini, "bagaimana kulit seperti itu" atau "bagaimana cuerazo" berarti bahwa seseorang menonjol karena menariknya.

Pirang: Di Peru, pirang adalah bir. Adalah umum untuk mendengarkan "bawakan saya beberapa pirang" saat Anda ingin memesan bir di bar.

Dia meregangkan kakinya: Frasa ini digunakan di banyak wilayah di Amerika Selatan, termasuk Peru, untuk mengatakan bahwa seseorang telah meninggal. Ini didasarkan pada kematian ayam, yang secara harfiah meregangkan kaki mereka saat sekarat.

Lempar pir: Frasa ini digunakan di atas semua untuk merujuk pada siswa yang hilang kelas karena alasan yang tidak dapat dibenarkan. Perlu dicatat bahwa itu juga dapat digunakan untuk orang yang kekurangan pekerjaan, namun, itu kurang umum.

Dapat melayani Anda: 100 nama keluarga Prancis yang paling umum dan artinya mereka

Itu adalah milkman: Di Peru, kata "susu" digunakan untuk menunjukkan keberuntungan. Dalam pengertian ini, "menjadi seorang milkman" menjadi orang dengan keberuntungan yang sangat baik.

Yucas yang bagus: Istilah "singkong" digunakan sebagai metafora untuk merujuk pada kaki seseorang. "Yucas yang bagus" adalah pujian yang berarti "kaki apa yang begitu kuat dan indah".

Pelacurmu menggonggong: Ungkapan ini berarti bahwa kaki seseorang memiliki aroma yang tidak menyenangkan dan bahwa mereka menyebabkan situasi yang canggung.

Saya sedang dalam misi yang mustahil: Frasa ini berarti kebangkrutan. Itu digunakan dalam masalah ekonomi atau cinta.

Untuk ibunya: "Untuk ibumu" atau "ASU" adalah ekspresi yang digunakan saat terkejut dengan beberapa berita.

Sekarang: Frasa ini berarti "segera". Namun, di Peru, itu bisa segera "sekarang", "dalam beberapa jam", "besok" atau "dalam seminggu".

Memanggang: "Panggang", "dipanggang" atau "pemanggang" adalah "menjengkelkan". Ekspresi ini didasarkan pada fakta bahwa kemarahan biasanya diwakili dengan warna merah.

Boroder: "Brocede" adalah seorang teman. Itu berasal dari bahasa Inggris "saudara", yang berarti saudara. Ini adalah ekspresi yang banyak digunakan di Amerika Selatan pada umumnya. 

Menyebabkan: "Penyebab" adalah teman yang dekat atau intim. Ini digunakan dalam situasi keluarga atau di pintu keluar antara teman dan kenalan intim.

Membuat babi: Di Peru, "babi" adalah betina babi. Namun, kata ini juga digunakan untuk merujuk pada pengumpulan uang antar teman. Istilah ini terkait dengan celengan, yang biasanya dirancang pada babi.

Iga: "Tulang rusuk" adalah pacar. Istilah ini mengacu pada kisah Alkitab, yang menurutnya Eva lahir dari tulang rusuk Adam.

Sungguh lentil: "Lentil apa yang digunakan untuk merujuk pada orang -orang yang sangat lambat.

Kurus atau kurus: Kata -kata ini masing -masing berarti pacar. Tidak merujuk pada ketipisan orang lain itu sendiri. 

Huachimán: Di Peru, Huachimán adalah penjaga keamanan swasta. Kata ini berasal dari "penjaga" bahasa Inggris.

Kakiku: "Pata" adalah teman tepercaya, seseorang yang dapat Anda hitung kapan saja. Mungkin, menjadi hasil dari metafora, karena hewan dapat mendukung kaki mereka, sama seperti seseorang yang mengandalkan teman -temannya.

Dapat melayani Anda: willis haviland carrier

Luca: Kata "luca" digunakan sebagai pengganti "sol", nama mata uang Peru.

Jamear: "Jarake" berarti "makan". Berasal dari kata benda "jama", makanan. Ini digunakan dalam situasi apa pun di mana Anda akan makan atau memiliki banyak nafsu makan.

Pitri Mitri: Ekspresi ini adalah cara untuk mengatakan bahwa ada sesuatu yang luar biasa. Dia sangat terbiasa menunjukkan keheranan untuk hal yang tidak diketahui.

Pisco: Pisco adalah minuman keras Peru berdasarkan anggur. Ini adalah minuman khas negara dan biasanya disajikan dalam koktail dan pesta.

Pisco Sour: Pisco Sour adalah koktail yang disiapkan dengan jus pisco dan lemon.

Bacán: "Bacán" berarti "hebat", "luar biasa" atau "baik". Di Peru juga dikatakan "apa yang Bacán" untuk mengatakan bahwa Anda setuju dengan sesuatu.

Nama panggilan: Itu berarti aksen. Misalnya, seorang bahasa Spanyol yang belajar di Anglpartlante dapat memiliki nama panggilan asing atau nama panggilan bahasa Inggris. Demikian pula, istilah ini digunakan untuk aksen Peru sendiri, misalnya: nama panggilan provinsi, nama panggilan utara.

Silakan: "Porfa" adalah bentuk pendek "tolong". Juga umum mendengar "porfis". Dalam catatan dan situasi yang serius, lebih baik menggunakan yang pertama.

Tombo: Di Peru, tombo adalah polisi. Ini adalah kata khas Andes dan sangat digunakan di negara ini.

Ke kain: "Ke kain" berarti menggunakan pakaian terbaik Anda. Misalnya, wawancara kerja harus pergi ke kain.

Di sana kami kaca: Frasa ini berarti "sampai jumpa", itu adalah permainan kata karena melalui kaca yang bisa Anda lihat.

Tutup paruh: "Tutup Puncak" berarti membuat keheningan. Yaitu, bukan untuk berbicara karena kata apa pun yang dikatakan pada waktu itu bisa mengganggu.

Tongkat wajah: Menjadi wajah tongkat adalah menjadi bajingan. Lebih umum mendengar bahwa orang Peru mengatakan "tongkat wajah".

Tema yang menarik

100 frasa dan kata -kata khas dari Argentina

55 Kata dan frasa Meksiko yang khas

Kata -kata Kolombia.

Referensi

  1. 14 ekspresi lucu dalam bahasa Spanyol Peru. Matadornetwork pulih.com.
  2. Moreno, Pedro. 27 frasa Spanyol yang unik untuk orang Peru. Pulih dari xpantion.com.