Emilianenses glosses
- 2010
- 472
- Tommie Smith
Apa itu Emilianenses Glosses?
Itu Emilianenses glosses Mereka adalah satu set anotasi marjinal yang diuraikan dalam tiga bahasa tentang kodeks Latin Aemilianensis 60. Bahasa -bahasa ini adalah romansa Hispanik (varietas Rioja prestallian), Euskera dan Latin itu sendiri.
Serangkaian catatan ini ditemukan sebagai catatan marjinal, juga antara paragraf dan garis bagian -bagian tertentu, dengan kodeks Latin yang disebutkan di atas Aemilianensis 60.
Mereka yang menyiapkan catatan ini adalah bhikkhu penyalin. Dipercayai bahwa niatnya adalah untuk mengklarifikasi konsep dan memecahkan kesulitan pemahaman tertentu, dengan cara margin. Anotasi lebih dari seribu.
Sampai setelah abad kedua puluh, beberapa ahli filologi bahasa Spanyol tidak memperingatkan pentingnya catatan ini untuk bahasa Spanyol.
Asal Emilianenses Glosses
Tidak ada gagasan yang tepat tentang tanggal spesifik penciptaannya. Kami hanya memiliki hipotesis berdasarkan bukti yang ada baik di tempat temuannya, seperti dalam ejaan dan fitur filologis penulisan.
Nama "Emilianenses" adalah karena tempat Glosas ditulis, biara San Millán de la Cogolla. Millán, salah satu Emiliano, Itu berasal dari kata Latin Aemilianus. Biara ini ada di La Rioja, yang pada waktu itu milik kerajaan Navarra.
Itu pada tahun 1911 ketika glosses ditemukan, dan terima kasih ini kepada Manuel Gómez-Moreno, seorang mahasiswa arsitektur Mozárabe.
Gómez-Moreno menganalisis struktur dan metode pembangunan Biara Suso ketika ia menemukan dokumen. Begitulah emosinya sehingga dia berhenti melakukan apa pekerjaan arsitekturnya, dan bertanggung jawab untuk menyalin semua kilau.
Ada sekitar seribu transkrip. Mahasiswa arsitektur muda, setelah transkripsi, memerintahkan dokumen -dokumen itu secara menyeluruh dan kemudian mengirim mereka ke Ramón Menéndez Pidal, salah satu ahli filologi paling terkenal di Spanyol, serta folklorist dan sejarawan.
Menéndez Pidal berhutang, selain memberi Real, Emilianenses Glosses, fondasi Sekolah Filologi Spanyol.
Perlu dicatat bahwa ilcyl ("Institute of the Castilian and Leonesa Language"), selain dari gloss Emilianenses, juga mengakui pentingnya Kesos Nodicia dan Kartu Valpuesto Sebagai bagian dari catatan tertulis tertua yang diketahui dengan kehadiran beberapa kata Kastilia.
Namun, pentingnya gloss Emilianenses.
Dapat melayani Anda: plot tekstualItulah sebabnya dianggap bahwa gloss ini adalah kesaksian tertulis pertama yang mencerminkan bagaimana romansa Iberia diucapkan, di wilayah geografis yang sama dari Spanyol saat ini.
Karakteristik Emilianenses Glosses
Emilianenses glosses, dianggap sebagai cawan suci yang memberikan informasi filologis yang sangat berharga tentang awal bahasa Spanyol, memiliki serangkaian kekhasan yang membuat mereka unik. Yang paling representatif akan disebutkan dan dijelaskan di bawah ini:
Manual Pengajaran Latin Formal
- Cara di mana gloss disajikan dan digunakan untuk melihat bahwa kodeks ini dapat diterapkan untuk pengajaran bahasa Latin di tanah Aragon.
- Perlu dicatat, melalui catatan, pemantauan menyeluruh dari penyalin untuk menjelaskan setiap fragmen kodeks.
- Ini kebutuhan untuk menunjukkan semua aspek naskah dengan metikulositas seperti itu diizinkan untuk berasumsi bahwa itu digunakan untuk tujuan pedagogis ini.
Tanggal penciptaan tidak diketahui persis
- Para spesialis menyarankan agar mereka dapat ditulis antara abad ke -10 dan xi. Namun, ini belum jelas. Meskipun ada banyak materi yang tersisa di atas daftar pustaka yang menyinggung naskah, banyak pertanyaan sehubungan dengan itu masih tanpa menjelaskan.
- Yang jelas adalah bahasa Latin, untuk saat itu ditulis, bukan lagi bahasa ibu dari penduduk semenanjung Iberia, tetapi bahasa liturgi dan akademik.
Kesaksian tertulis pertama dari Spanyol saat ini
- Dalam karakteristik gloss ini, mungkin ini adalah salah satu yang paling representatif. Santai tidak ada yang diperbaiki sampai hampir seribu tahun setelah elaborasinya.
- Bahasa yang ditampilkan adalah romansa yang jelas, khas bahasa Spanyol yang digunakan di daerah Navarra pada waktu itu. Bahasa ini adalah romansa Navarro-Aragon, dalam varietas Rioja.
Catatan Pertama Homily di Latin Dijelaskan
- Mungkin salah satu data yang paling menarik adalah kehadiran di Emilianense Codex, Di halaman 72, dari homili yang ditulis dalam bahasa Latin. Di sana Anda dapat melihat glosas yang dijelaskan dengan sangat baik dari biksu penyalin di Navarro-Aragonese, baik di pinggiran maupun di antara garis.
- Ini juga memperkuat tesis peran formatif gloss dalam hal aspek liturgi di dalam biara.
- Naskah, kemudian, diambil sebagai pemandu untuk melaksanakan, dan dengan setia, semua langkah yang relevan dalam perayaan gerejawi. Glosses memfasilitasi pemahaman dan interpretasi mereka.
San Millán de Cogolla, Cradle of Spanyol.
- Area ini, bersama dengan La Rioja, telah menerima julukan "Cradle of Spanyol", terima kasih kepada Emilianenses Glosses. Namun, ada banyak pencela yang menentang ketika mereka tidak mengandung bahasa Spanyol tua, tetapi seorang Navarro-Aragon yang sederhana.
- Pada November 2010, RAE (Royal Spanyol Academy) mempertimbangkan Kartu Valpuesto Dokumentasi tertulis pertama yang benar di mana kata -kata bahasa Spanyol muncul secara formal, bahkan jauh sebelum Emilianenses berkilau. Namun, akademi Spanyol yang sama mengakui bahwa mereka hanya itu, kata -kata Kastilia ditempatkan atau dimasukkan dalam struktur tata bahasa yang tidak khas bahasa Spanyol.
- Penting untuk memperhatikan bahwa gloss memang mengandung struktur tata bahasa romantis yang tidak dihargai dalam kartu, yang memberi mereka keuntungan buruk dalam hal sintaksis dan organisasi linguistik.
- Telah mengekspos perbedaan spesifik antara Kartu Valpuesto Dan Emilianenses menyapu, yang terakhir yang benar -benar menunjukkan, dengan tingkat linguistik yang berbeda yang mereka manifest dan struktur kompleksnya, menjadi sampel tertulis tertua dari Spanyol, dan karenanya mereka telah menerima banyak kritikus, dan RAE yang sama.
Tidak ada satu pun glossor, tetapi beberapa
- Setelah penampilannya, baik abad ke -10 atau xi, dan jika catatan marginal pertama telah dibuat, naskah itu turun tangan lebih dari sekali. Itu benar -benar normal, dengan mempertimbangkan kertas mahal untuk saat itu (perkamen digunakan) dan betapa sulitnya membuat salinan.
- Selain itu, teks ini memiliki kekhasan membimbing dan mengarahkan pembaca mereka di jalan pastoral (refleksi tentang bagaimana membimbing umat beriman dalam agama). Oleh karena itu, logis untuk melayani tidak hanya pengguna, tetapi beberapa saat menghabiskan waktu. Variasi kaligrafi dan berbagai bahasa menyajikan ini.
Mereka berisi kesaksian tertua yang ditulis di Basque
- Seratus ribu gloss emilianenses memiliki nilai terpisah yang sangat khusus: mereka berisi anotasi di Basque. Catatan marjinal ini adalah manifestasi tertulis pertama yang diketahui dari bahasa lama ini.
- Ini adalah yang paling penting dan transendensi, karena Basque bukan bahasa baru -baru ini, kita berbicara tentang salah satu bahasa tertua, dan menjadi sangat tua, khas dari wilayah negara Basque, sangat penting bahwa hanya seribu tahun yang lalu miliknya Manifestasi tertulis pertama telah muncul, dan khususnya dalam teks -teks ini.
Variasi linguistik
- Emilianenses glosses, lebih dari seribu, ditulis di Riojano Predastellano, Latin dan Basque Romance. Total tiga bahasa.
- Latin Latin bukanlah bahasa Latin dari kodeks, itu adalah bahasa Latin sehari -hari, jauh lebih dimengerti daripada kodeks yang sama, dan dalam beberapa bagian diduga menyamar (Latin) yang sudah diucapkan sebagai bahasa roman.
- Fitur Mozarabic, Asturian-Leonese dan Catalan juga jelas jelas, meskipun tidak begitu luas.
Contoh
- "Pengembaraan pertama bahasa Spanyol". Jika kita pergi ke halaman 72 kita menemukan fragmen ini, dipertimbangkan oleh Dámaso Alonso, yang diakui oleh filolog Spanyol dan pemenang Penghargaan Sastra Nasional 1927, sebagai "Pengembaraan Pertama Bahasa Spanyol". Ini adalah frasa terpanjang dari kodeks:
Navarro-Aragonese
Dengan atau aiutorio kami
Dueno Christo, pemilik
Salbatore, pemilik kuali
Dapatkan di Honoe et Qual
Duenno Havet Ela
Mandasi dengan o
Patre dengan atau spiritu sancto
Di os sieculos dari siecu
itu. Deus omnipotes facanos
Serbitio fere ke
Wajah denant ela sua
Gaudioso Segamus. Amin
Terjemahan Spanyol
Dengan bantuan kami
Tuhan Kristus, Tuhan
Salvador, Tuhan
itu untuk kehormatan dan
Tuhan yang memiliki
Mandat dengannya
Ayah dengan Roh Kudus
Pada abad -abad berabad -abad.
Jadikan kita Tuhan yang Mahakuasa
Lakukan layanan seperti itu
di depan wajah Anda
Kami senang. Amin
- Notasi di Basque. Di bawah ini adalah notasi pertama yang diketahui di Basque dan hadir dalam Emilianenses Glosses:
- Basque
“Jçioqui Dugu
Guec Ajutu Eç Dugu ".
- Terjemahan ke Spanyol
"kami senang,
Kami tidak memiliki cukup ".
Apa yang dilayani oleh Emilianenses?
Berkat notasi ini ada catatan filologis dari bahasa Spanyol yang paling penting, karena ini adalah kesaksian tertulis dari bahasa yang diucapkan pada waktu itu.
Selain itu, fakta bahwa beberapa gloss ditulis dalam Basque primitif berarti bahwa itu adalah zona kontak linguistik Romawi.
Tetapi tanpa diragukan lagi relevansinya adalah bahwa mereka adalah catatan pertama yang ditulis dalam bahasa roman, khususnya Iberia, dan bahwa melalui analisis filologisnya dapat disimpulkan bahwa itu merupakan teks tertulis tertua dari bahasa Spanyol bahasa Spanyol.
Referensi
- Ruiz, e. (2001). Emilianenses glosses. Spanyol: Royal Academy of History. Pulih dari: rah.adalah
- Concepción Suárez, x. (2014). The Medieval Glosses:
San Millán de la Cogolla, Silos, Valpuest. Spanyol: Halaman Budaya Asturian. Pulih dari: xuliocs.com - Master Garcia, L. M. (S. F.). Emilianenses glosses. Brasil: Rincón de Cultura. Dipulihkan dari: Spanyol.com.Br
- García Turza, C. Dan dinding,. M. (1992). Emilianenses glosses. Madrid: Kesaksian, Perusahaan Editorial. Pulih dari: vallenajerilla.com
- Emiliansess glosses (s. F.). (N/A): Wikipedia. Pulih dari: is.Wikipedia.org