Varian linguistik

Varian linguistik

Apa varian linguistik?

Itu varian linguistik Mereka didefinisikan sebagai himpunan mode bicara yang berbeda. Varian ini muncul berdasarkan situasi sosial dan budaya para penutur dan setiap momen sejarah. Demikian pula, mereka bergantung pada tempat di mana mereka berada atau pada situasi komunikatif tertentu di mana mereka tenggelam.

Secara umum, istilah ini berlaku untuk bentuk khas bahasa atau ekspresi linguistik. Ahli bahasa biasanya menggunakannya untuk mencakup berbagai sub-kategori bahasa yang ditumpangkan, termasuk dialek, catatan, jargon dan idola. Varian ini menyimpang dari apa yang dianggap sebagai bahasa standar bahasa.

Contoh varian linguistik

Namun, fakta bahwa bahasa terus -menerus mengembangkan istilah "standar bahasa standar" menghasilkan kontroversi. Beberapa setuju bahwa mereka yang mengikuti standar ini adalah pengguna yang berpendidikan. Yang lain menggunakannya untuk merujuk pada dialek geografis tertentu atau yang disukai oleh kelompok sosial yang paling kuat dan bergengsi.

Dalam kasus khusus Italia, apa yang dianggap standar Italia berasal dari Tuscan abad ketiga belas, atau Florentino, khususnya. Setelah berabad -abad perselisihan antara ahli bahasa, serangkaian faktor diperhitungkan. Di antara mereka, prestise ekonomi dan budaya Florence dan karya -karya para penulis hebat saat itu memainkan peran penting.

Di sisi lain, ada beberapa alasan mengapa varian linguistik berkembang. Mereka dapat muncul karena penggunanya mendiami wilayah geografis yang berbeda (bandingkan Prancis Prancis dan Guyana Prancis). Juga, kelompok tertentu cenderung mengadopsi cara komunikasi tertentu (bahasa hukum, misalnya).

Jenis varian linguistik dan karakteristiknya

Varian diatopik atau geografis

Adalah varian linguistik yang terkait dengan perbedaan geografis penutur. Ini terdiri dari variasi dalam cara berbicara tentang orang yang memiliki bahasa yang sama, tetapi menempati ruang geografis yang berbeda. Perbedaan ini lebih ditekankan semakin jauh mereka adalah salah satu yang lain.

Di sisi lain, varian diatopik menjamin lokasi dan identifikasi pembicara dengan komunitas linguistik tertentu dan wilayah geografis dan geopolitik. Yaitu, penggunaan jenis varian ini dapat memberi tahu penerima bahwa penerbit berasal dari wilayah yang sama, negara atau komunitas linguistik.

Istilah yang berbeda dengan makna yang sama

Objek atau situasi yang sama dapat disebut secara berbeda oleh kelompok linguistik yang berbeda, bahkan jika mereka berbicara bahasa yang sama. Varian linguistik ini dikenal sebagai diatopik.

Dapat melayani Anda: apa topik sastra? (Dengan contoh)

Jadi, misalnya, pakaian olahraga yang hanya menutupi bagasi dan yang umumnya tidak memiliki leher disebut T-shirt di Chile, Flanel Di Venezuela, T-shirt Di Republik Dominika dan T-shirt di Argentina.

Juga, kata yang digunakan untuk menggambarkan anak laki -laki atau perempuan yang baru lahir di usia yang sangat muda adalah "bayi" di Meksiko dan "bus" di Chili. Ini juga terjadi dengan pakaian untuk berenang atau pergi ke pantai: baju renang Di spanyol, baju renang di Chili dan mesh di Argentina.

Istilah serupa dengan makna yang berbeda

Seringkali, kasus ini disajikan di mana kata yang sama - atau kata serupa - memiliki makna yang berbeda dalam bidang geografis yang berbeda. Kata Guagua berfungsi untuk menggambarkan fenomena ini. Ini berarti "bayi" di Chili dan "Urban Bus" di Kuba dan di Kepulauan Canary.

Dalam hal ini, Anda dapat menemukan contoh dengan kata -kata yang memiliki konotasi seksual di berbagai daerah yang berbicara bahasa yang sama. Fenomena ini dapat diamati dengan istilah tersebut mengambil. Baik di Kuba maupun di Spanyol itu berarti mengambil/assir, tetapi di beberapa negara Amerika Latin itu adalah kata yang dibatasi oleh konotasi seksualnya.

Dialek

Kata dialek berasal dari kata -kata Yunani hari (melalui, antara) dan Legein (bicara). Dialek adalah varietas regional atau sosial dari bahasa yang dibedakan dengan pengucapan, tata bahasa dan/atau kosa kata.

Secara umum, ini adalah varian linguistik yang muncul di antara para penutur negara yang sama. Mereka merupakan struktur formal yang mencakup makna dan bahkan pengucapan dan intonasi saat berbicara. Semua penutur dialek tertentu mengasumsikan struktur ini sepenuhnya dan ini membedakan mereka dari daerah lain.

Sekarang, dialek hidup sejajar dengan bahasa dari mana mereka datang. Bahkan, dalam banyak kesempatan mereka mendominasi wilayah geografis di atas bahasa resmi negara itu.

Contoh dialek ini adalah berbagai jenis bahasa Spanyol yang diucapkan di Spanyol. Selain Spanyol resmi, Canarian, Aragon, Galicia atau Madrid jelas dapat dikenali dan dapat dibedakan. Demikian pula, ada perbedaan dengan lisan yang diucapkan di Amerika Selatan atau di Amerika Tengah.

Varian historis atau diakronis

Varian historis atau diakronis disajikan dalam bahasa sepanjang perkembangan mereka dari waktu ke waktu. Mereka dapat aktif untuk momen tertentu dan menghilang nanti.

Dapat melayani Anda: kata benda beton

Contohnya adalah penggunaan kata kerja menjadi Dengan kata kerja tanpa kompromi dalam bahasa Spanyol abad pertengahan: Valencia dikelilingi (bandingkan dengan Spanyol modern: Valencia dipagari).

Dalam beberapa kasus, perubahan ini tidak terjadi secara alami. Misalnya, Akademi Francaise, badan pemerintahan bahasa Prancis memilih untuk membuat beberapa perubahan resmi dalam bahasa pada tahun 1990. Ini akan opsional dan dapat diterima pada saat yang sama dengan bentuk lama.

Di antara perubahan, adalah penghapusan aksen sirkumfleks (tanda baca yang terlihat seperti topi kecil atau segitiga: ^). Ini muncul di "I" atau "u" dalam ribuan kata dalam bahasa Prancis untuk memperhatikan bahwa surat yang pernah ada dalam kata telah dieliminasi, tetapi untuk mengingatkan pembicara untuk mengucapkannya dengan benar.

Selain itu, perubahan lain dinyatakan dalam sekitar 2.400 kata untuk menyederhanakan ejaan Anda. Misalnya, Oignon (bawang) kehilangan "Aku", menjadi Ognon.

Juga, penghapusan skrip seperti Mille-Patte, Le Week-End dan Porte-Monnaie (Ciempiés, Weekend dan Bag, masing-masing) diusulkan.

Varian sosial atau diastratik

Varian diastratik adalah varian linguistik yang terkait dengan kelas sosial yang berbeda di mana individu berkembang. Dengan demikian, penguasaan bahasa oleh subjek berbeda tergantung pada tingkat pendidikan yang mereka dapatkan.

Secara umum, tiga tingkatan diakui: kultus, keluarga atau tingkat sehari -hari dan vulgar. Berkenaan dengan tingkat kultus, pembicara mereka menggunakan bentuk ekspresi yang rumit dan elegan. Selain itu, mereka memilih dan menggabungkan tanda -tanda linguistik dengan perawatan khusus, mencari orisinalitas dan melarikan diri dari frasa stereotip.

Adapun variabel linguistik keluarga atau sehari -hari, mereka hadir di setiap penutur terlepas dari tingkat budaya mereka. Fitur -fiturnya adalah khas dari bahasa keluarga. Ini ditandai dengan seringnya penggunaan interogasi, seruan dan frasa yang dibuat dan pepatah frasa.

Akhirnya, sehubungan dengan tingkat vulgar, pembicara menggunakan kode yang terbatas dan menentukan. Bergantung pada tingkat keakraban yang mereka miliki dengan bahasa tertulis, mereka melakukan kelemahan yang melimpah, yang dikenal sebagai vulgarisme.

Vulgarisme umum

Di antara ungkapan yang dianggap sebagai vulgarisme umum adalah fonis yang salah. Sebagai contoh, dalam beberapa varian linguistik Spanyol Ceceo (mengucapkan suara dengan bahasa dalam posisi interdental) dianggap sebagai kerusakan.

Dapat melayani Anda: catatan ensiklopedis

Also, it is this group are the metathesis (changes of position of the phonemes: grably by Gabriel or Dentrific or dentifrico), accent changes (máestro per teacher or subscription by Sutii) and the changes of phonemes (agüelo, azaite, midficin instead grandfather , minyak dan kedokteran, masing -masing).

Selain itu, ada morfologis yang salah terkait dengan penggunaan jenis kelamin (panas atau pin), bentuk pronominal (demen oleh denme) dan distorsi bentuk verbal (berjalan oleh Anduve atau Haiga oleh Beech).

Demikian juga, salah sintaksis dianggap vulgarisme. Di antara mereka adalah kesesuaian yang salah (Orang -orang lebih tepatnya Orang -orang) dan penggunaan sintaksis yang salah (untuk putriku itu Aku mencium salah satu Io Saya memberi keledai).

Varian situasional atau diafasik

Varian situasional atau diaaphásic bergantung pada intensionalitas penerbit dan sifat penerima. Demikian pula, varian ini muncul tergantung pada situasi komunikatif dan mode ekspresi yang dipilih oleh pembicara.

Dengan demikian, cara mengatasi masalah yang berbeda akan tergantung pada jenis hubungan yang dimiliki para lobak. Juga, pilihan bentuk ekspresi akan berbeda jika itu adalah masalah umum dan manajemen publik (seperti waktu atau politik) yang merupakan masalah khusus atau transendental (terorisme atau reinkarnasi).

Di sisi lain, kelompok sosial yang berbeda menghadirkan kebiasaan linguistik yang berbeda sesuai dengan perilaku sosial, perilaku dan penggunaan. Bahkan pengguna bahasa yang melakukan profesi yang sama biasanya menggunakan kode yang sama. Jenis bahasa ini menggunakan subkode yang dibedakan dan bentuk leksikal sendiri dan dikenal sebagai jargon.

Referensi

  1. Xunta de Galicia. Departemen Pendidikan dan Perencanaan Universitas. (S/F). Variasi linguistik. Diambil dari edu.Xunta.adalah.
  2. Mozas, a. B. (1992). Tata bahasa praktis. Madrid: Edaf.
  3. Contoh.org. (S/F). Contoh variabel diatopik. Diambil dari contoh.org.
  4. Nordquist, r. (2017, 02 Mei). Variasi linguistik. Diambil dari Thoughtco.com.
  5. Wotjak, g. (2006). Bahasa, jendela yang memberi dunia.
    Salamanca: Universitas Salamanca.  
  6. Edwards, c. (2017, 03 Februari). 21 Fakta Sedikit Menarik tentang Bahasa Italia. Diambil dari thelocal.Barang.
  7. Willsher, k. (2016, 05 Februari). Bukan oignon: kemarahan saat Prancis mengubah 2.000 ejaan dan tetes aksen sub -aksen. Diambil dari TheGuardian.com.
  8. Santamaría Pérez, I. (S/F). Bahasa gaul dan jargon. Madrid: Liceus. Layanan Manajemen dan Komunikasi.